The devastating power of children, drawing.

Marzipan Titans hold up Prague, balcony by balcony

I have just returned from the Czech Republic on a research trip for a new project. Getting away from this little island was quite a reawakening after the insularity of the pandemic. I was immersed in the history of a part of Europe where dictatorships have raged and scarred and changed borders, demographics and culture, and apparently still do.

And where, despite never having been there before, the architecture, fairy tales and pastries felt a lot like home to me.

Poppy seed strudel – say the words, feel sleeps comfort in the rolled black tarmac crunch.

In December I was surprised by an invitation to collaborate on a new project – to make a book based on the experiences of one family during world war two. I won’t tell you what happened, that’s for the book itself, but much of the story takes place in a small fortress town not far from Prague, called Terezín, which from 1942 to 1945 functioned as a prison ghetto and transit camp – Theriesenstadt in German. It had a distinct purpose in the nazi plan, and many eminent Jews in the fields of art, science and music were sent there, as well as nearly all Czech Jews, and also elderly Jews from all over the reich, who the nazis wanted to make a show of treating well. As members of my own family had been sent there too, never to return, I felt both curious and honour bound to take up the project and see where it would lead, especially as I’d be working with a wonderful collaborator whose work in other fields I admire.

I drew at the Grand Cafe Orient, fascinated by the lamps which beamed in sixes from starched green skirts.

She already has a lot of books and knowledge about the strange world that existed at Terezin during those years. I began to catch up with her, reading, watching documentaries, (like The Music of Terezín) and exchanging thoughts.

We agreed I needed to go there and draw before the real work could begin. I took a lot of art materials and books to help, like Austerlitz by WG Sebald, and East West Street by Philippe Sands, and for communist era insight (and laughs,) the brilliant B. Proudew, by Irena Douskovà, translated by Melvyn Clarke.

One of the main reasons for my journey was to look at an extraordinary art collection: drawings made by children at the ghetto in clandestine classes run by an artist inmate called Friedl Dicker Brandeis.

Trained at the Bauhaus, Friedl had long worked with imagination at the forefront of her own practice. Using hard won resources like the old forms left by the previous Czech military occupants of the place and the materials she herself had filled her one case with on deportation there, she set the children exercises in drawing that she knew had the power to temporarily release their minds into another reality. Some of the children’s drawings are in a small gallery at the Pinkas Synagogue, one of many compelling sites in Prague’s old Jewish district.

I loved this roll of ‘footage’ – Myckey Mouse! Made by a child as a birthday present for their friend in the camp.

I spent some hours in that space, drawing from the children’s pictures, hoping to hear them and learn from them through an imitation of their gestures.

Ruth Schächterova & Gerti Elsinger – their works were shown beneath pre Terezín photographs of them. I drew them, and the pictures they made, as best I could.

Works by the child prisoners include charcoal drawings of different rhythms, experimental exercises in colour and dynamic collages, often using a stash of red wrapping paper and some green that was found in the camp and carefully saved for art class.

One of the many collages made from red wrapping paper by child prisoners at Terezín.
A double page spread from one of the nine tiny books I made to document my days. This is from day 2, volume 1. (The Nazis actually insisted that Jews add Sara to their names if they were female, and Israel if they were male.)
My drawing of a collage by a child called Ella Hermannovà – I loved the way she’d cut the figure of Mummy on a symmetrical fold, from already drawn on paper. The table with the pots on, also made this way.

Friedl along with practically every child she taught, was murdered at Auschwitz in the autumn of 1944. After liberation, over 4,500 of the children’s drawings from her classes were found hidden in two suitcases in Terezin. I was extremely grateful to be able to spend some time in the Jewish Museum Archive looking at more of the drawings in close up and finding out about them from their curator Michaela Sidenberg.

Me & Michaela at the archive. From Day 2, volume 2. The first drawing I was shown was by a Karl Koralek, whose name also belongs to an old friend of mine, a descendant, one who also observes and draws flowers with acuity.
My copy of Karl Koralek’s drawing.

During the middle of the week, days four and five, I was at Terezin. Now parading as a seemingly normal small town with cafes, shops and Czech residents.

The cover of day fives little book. Our guide Ondrej drove me and my fellow two tourists in his old car as it was so rainy.

I was taken on tours in English both days by kind, well-informed guides, who both had a firm handle on the painful facts and statistics. On day four I’d caught the bus from Prague and walked across the road from the ghetto itself to a place called the Small Fortress.

At the Small Fortress in Terezín. At first I had this once densely crowded yard all to myself.

It was a haunted place, from its grand SS villa and empty swimming pool to its windowless solitary confinement cells. Whilst on the tour we experienced every type of weather, from blazing sun to hail, matted grey sleet-chucking clouds to rainbows. I felt the ghosts were operating the skies and illuminating the darkest of all dark human enterprises.

Excerpts from day fours tiny book.

The days back in Prague after Terezín were less intense. Adam had come to meet me and we walked by the erasing gush of the Vltava river in the biting wind. I returned to the present, a place of gift shops and garnets, and great Czech taunts to gravity such as dumplings and giddying spires.

Since my return home I am resolved on drawing more than ever. I discovered a power to those tender marks on paper that really does outlive the tyrant.

Objects that speak: on making the pictures for Marina Warner’s Inventory of a Life Mislaid.

A Zoom backdrop taking shape, for our UEA event this Wednesday, Marina Warner’s Inventory

I wrote about paper cutting in a previous post – and now the book that these were made for is out in the world and getting the excellent reviews it deserves.

Front cover: papercuts by me, lovely design by Jo Thomson for William Collins

Inventory of a Life Mislaid is an ‘unreliable memoir’, a complicated layering of memory, research and invention – that re creates the world of the author’s early childhood.

Marina Warner tells the story of her parents – who they really were, as people, experiencing the love and trials of a flawed romance against the backdrop of a bombed out London and then a bustling colonial Cairo just after the second world war.

Each chapter is conjured by a real object found amongst Warner’s late mother’s possessions. These are the items from the inventory of the title. It was these that I was asked if I’d consider making paper versions of for a series of chapter header vignettes. I’d worked with Marina Warner a long time ago, making ink drawings for her collection of seventeenth century French fairy stories: Wonder Tales, (Chatto and Windus, 1994.) Back then she’d found my number on some wrapping paper I’d designed as one of my doomed post art school money-making schemes. I traded briefly as someone who made cards and wrap for Paperchase, code name Sybil Tongue. She’d been given a present in my ‘waltz wrap’ and tracked me down as she had a hunch about whoever’d drawn it!

A scrap of my 1990 wrapping paper… (on recycled paper note) waltz wrap! Please excuse poor image quality as raided from internet…

We spent a good ten minutes on the phone in my old studio before she told me who she was. When she said her name, I became suddenly polite. Marina Warner! Being a life long fairy tale aficionado I was already a fan.

The Marquise at her Toilette, an ink drawing/collage for/from Wonder Tales. A fairy tale of cross dressing and gender subversion from the 17th century. Please excuse poor image quality, I’m a long way from my books at the moment.

When I came back from Berkeley last summer, I drove over the river to have a reunion cup of tea with Marina. We sat on two chairs she’d arranged on the pavement outside her house, where she’d organised a little card table piled high with the mysterious objects of memory. It was a very special jumble sale. Each thing held aloft in turn and it’s place in history talked about.

Covid safe reunion to look at things together last summer

I had already read the manuscript and understood the gravity of the film canister, the futility of the brogues as means of transformation, the promise of the powder compact… Marina put her mother’s two worn out rings on her own fingers and the project began to sparkle into shape.

How to translate the astonishing light-shooting behaviour of these rocks that had magicked Ilia from the bright sun of southern Italy to the black soot of London?

Cutting ice from black paper is the kind of impossible task I like. I was pleased to locate in my stash of collage books a little volume I’d already hacked up due to its treasure house of phrases: Practical Gemmology (1948) A page describing the different cuts of stone seemed just right for showcasing Ilia’s jewels.

The great thing about working in graphic black and white is that light is one of the most exciting tools one can play with: whether by leaving it to the blank page to furnish it, as in a silhouette, or by using reversals such as these above, to imply the solidity of three dimensions. I also enjoyed expanding my repertoire into found printed material as with the rings, or as below with these movie star hoopoes.

I combed the usual sources (my studio floor, charity shops and peoples’ front walls…) for old books and magazines that fitted the period or place, and tailored them into the story as it unrolled. I had lots of great conversations with Marina, who understood my process intuitively and allowed for my intermittent departures and translations back and forth from the objects themselves into my parallel imagination.

We had a wonderful time, like two girls poring over the strange ingredients of a spell.

If you’d like the chance to hear Marina talk about her beautiful, long and heartfelt work on this book, and more about the ways we found to collaborate to make it a worthy offering to the ancestors, we will be live online this coming Wednesday night at University of East Anglia as part of their lit fest: UEA live, click here to book. We’ll be hosted in conversation by poet Alison Winch , whose brilliant work I also recommend.

Velkom to Inklandt

On October 2nd, Short Books published Velkom to Inklandt, a seekventz of 30 poems I’ve written phonetically in the borrowed voice of my German Jewish grandmother, who came to live in London in 1938.

My grandparents were rescued by a scientist called A.V. Hill , instigator of the Council for Academic Refugees, which saved over 900 German Jewish scientists. (It still exists, I was touched to read with a wonderful poet and university lecturer from Baghdad, Nadia Fayidh Mohammed, who’d arrived here two years ago via the same organisation.)

I’ve changed/fictionalised all the family names throughout the poems. My late father, who saw the beginning of this project, felt reassured by this idea. This also freed me up to create a voice that could play with the facts and the character, and elasticate and blur the narratives around them.

It was a total bonus and surprise that Short Books wanted to publish this work, they have not published much poetry before and as they are a small company they need to be careful about what books they can take on. They have a great track record on biography and other practical books…

They came across the poems via my visual art – Aurea Carpenter, one of the partners, had followed her nose and eye to my studio, having liked some drawings I’d hung in the window of the LRB Book Shop last National Poetry Day.

She made her way to South London and I left her to rummage in the plan chest and browser while I made us lunch. What IS this? She asked, having found one of my enormous photocopied Inklisch poems draped over a canvas. I use the giant photocopies at readings so people can get the phonetics….

I explained and she said: Would you read it to me? Of course I refused. (Nonsenz Reeter! I LUFF reading zem! If ennyvun asks me to, reet zem I must!) Have you any more? Would you email some to me?

Aurea went off with a drawing about Balzac and screen prints for her daughter and niece… I emailed her a couple of Inklisch poems and she wrote back saying: our youngest employee, William, is the best at reading them aloud. That sounds like a nice place to work, I thought.

About a month later we arranged to meet again as Aurea needed a different screen print. We were chatting about books and suddenly she said: could WE publish your granny poems? Wow! Of course! I said. What pictures would you do to go with them? I became rather puritanical and replied: Well they’re already visual poems, they don’t need any pictures. She looked a bit disappointed but we soldiered through our cake. I saw that this was a rubbish answer, and offered an idea about using black and white pattern to accompany the poems based on the guinea fowl continental old lady clothes my great granny used to wear… like fabric swatches? asked Aurea, brightening a bit.

A couple of weeks later I went to see Rebecca Nicolson, the other half of Short Books. I showed her the things I’d been doing over the years and we talked business. She too rather insisted that the putative book should have pictures. I loved how she and Aurea had obviously conferred and got me in a pincer movement. When you decide how you’re going to illustrate it, just let us know, she smiled, firm but fair.

Luckily I awoke the next morning to a dream in which the words ‘cut out domestic objects’ were floating in large black cut out letters in front of me. ‘That’s it! I thought. No pictures of people, just hatstands and colanders: the stuff of an ordinary (displaced, European ) life in the London suburbs in the twentieth century.

I started by cutting out a bread basket and a loaf of rye bread.

Then I remembered some scratchy upholstered chairs and the standard lamp. I gradually got used to memorys half light, and cautiously wandered around that interior that had been so familiar to me as a child, amazed to notice the house plants, bedspreads, side tables… I could feel the breeze filling out the gauzy curtains as ghosts came and went, benign and oblivious. The picture below was my first attempt to catch this. Later I developed a version of how I imagined their former apartment in Berlin, in its just left emptiness.

We used that as sekschon header for Ze After Leif – (I always like the pun inherent in ‘curtains’.)

We all had to work as fast as possible to get the book out by this years National Poetry Day, so that we could harness that annual gust to push its small craft out from the harbour of obscurity!

My editor, William Pimlott, the one who’d been so good at reading the poems from the first email,  who is half my age and twice as clever, made several useful suggestions. He’s a Yiddish speaking gentile and knows a lot more about Jewishness than I do. We’d meet with Aurea and Rebecca and the designer Georgia Vaux, and have long but whizzy meetings to work out the title, the cover, typefaces, images. Here are some earlier versions!

I wrote some extra poems to help fill out some of the gaps in the story, enjoying a chance to meet with some less familiar cousins, who kindly shared their stories, again over pastries. Of course I’ve made free with these as well, and can only offer poppy seed apologies for what may seem to be frenkly, a Vepp off Lyze, in which something recognisable may lurk.

We tried to get the spelling consistent, and we argued over the order and what went into each Sekschon. It was an extremely fun and funny process.

Although I’ve been writing these poems for some years, only a few months have passed since Aurea first came round, and I am so surprised to see the book out, and already in Waterstones and Hatchards.

A proper hardback, set with crisp modernist type and my brand new papercuts, it’s a dream: bringing my modest and determinedly ordinary grandmother back to the city we loved and shared.

The Sunday following the books publication I was delighted to get this lovely review in The Observer.

Come and hear some of the poems, and celebrate with me on November 15th at The Poetry Café 7pm with a reading at 8pm.