Velkom to ze Staich, olt Frentz

New papercuts: Kaddish for ze Tvince

Over recent weeks I’ve watched astonished – my poems from Velkom to Inklandt coming freshly alive in rehearsals for a stage adaptation that is coming to North London in November. Talented actor Sarah Malin, (who is also a friend and lives on the same street as me in Brixton) succeeded in getting Arts Council funding to develop the book into an hour long show. So now together with director Lucy Richardson and musician Nico Brown, and myself as designer/set maker, we are in full swing towards this new collaboration.

A large scale paper cut to hang as part of an evolving backdrop

Sarah’s late father Morris was cared for in his final years at Nightingale House, a Jewish old peoples’ home in Wandsworth. Initial performances and workshops are taking place there, with and for the residents and carers. The home has generously provided rehearsal space as well.

Transformations in progress – Sarah Malin rehearsing at The Nightingale.

Sarah is also a wonderful writer, and has devised a story to help structure the poems into a framing narrative. She plays the grand daughter, as well as Liesl.

Cutting out Liesl’s garden – for the poem Beink Prektikell

I have found it so fascinating and enlightening to watch and listen to the intense work – as ideas, language, gesture are tried, discussed, inhabited, fused into performance, met in exactitude and inventiveness with music and direction. Nico has been insistent on a real piano, we are lucky that two of the three venues have a baby grand, and for our last night at Camden Peoples Theatre he has hired an upright. We are also lucky to have found theatre maker Carlos Piña to do the lighting, and trainee director Chi, a blaze of iniative, to assist Lucy.

Violins ‘for ze Tvince’

It’s a real education to be part of this detailed journey from poems into drama – keeping to the precision and rhythm that poetry creates and demands, and at the same time offering pace and a relatable story to an audience.

Eppels, Kewkumpers, Ekks, Kepbejjis.

I’m grateful as ever to live near John Purcell Paper who delivered a roll of Japanese mulberry paper and a roll of thick black Canson mi-teintes paper to me early last week so that I could snip into the small hours and not run out.

This week (Thursday) I am also doing a poetry reading at the lovely Chener Books, a story collecting session in Brighton (Saturday) with Charlie Folorunsho at Wildfest, as part of our ongoing work as collaborators and associate artists with Phakama – and then I’m running a poetry collage workshop with Laura Mitchison of On the Record next Wednesday. If you are coming to any of these events THANK YOU and see you soon.

If you’d like to book tickets to see Velkom to Inklandt, there are two live performances in the building and an online offer, at JW3, the big Jewish community centre on Finchley Road, on November 13th. Details and booking via the link.

The following night Monday 14th, we’ll be on at Camden People’s Theatre, I’ll be around at all the public performances and would luff to see Reeters oont Frentz. Meenvial, sanks as effer, for reedink my Blok.

Late last night in the snipping saloon

Graphic Habits in Familiar Palettes.

The book I worked on last autumn, making many paper cut vignettes: Marina Warner’s Inventory of a Life Mislaid, is soon to be published in the USA by New York Review Books.

For the cover of the UK edition, a handsome hardback out with William Collins, a compromise was reached between my twirly analogue suggestions and the corporate giant’s thwack that was needed to pitch the book squarely into the mainstream.

One of my original cover roughs: I really wanted to avoid the use of black, to contrast with the strict monochrome of the inside pages.

Luckily this was arrived at through the great skills and collaborative decency of their in house jacket designer, Jo Thomson, whom I knew to trust, because I’d seen her work on some of the most striking jackets of books I’d actually read.

Part of the original jacket design, with Egyptian column spine, frock and jackal
Playing with legibility is not usually seen as a good idea! Pink space for text on flap & asemic letter with shadow from my original wraparound papercut.

I always stare at the tables laid with the latest sellers in bookshops and play games with my eyes and their graphics. Which are the books that cry out to be picked up? Is it the ones with lush colour, or a touch of the handmade, or a stunning dose of clever, succinct type?

My stack of copies

Jo T used my papercuts and swatches from my painted palette and devised a ‘mid century Cairo shopfront’ lettering for the long title, which needed to occupy the central space of the front. The use of gold in the lettering, and an embossed black for the papercuts around the words, really made for a stand out design, and once I’d got over the ‘kill fee’ (which halved my payment for the jacket work) I was pleased with how the book ended up looking.

For the US edition of Marina’s book – I am designing a new cover. I can have the freedom of the whole rectangle for imagery – as NYRB has a uniform house style: with the text along the bottom in a clean san serif upper case.

The editor of the US edition, Edwin Frank, also proposed a change of title: so it will become Esmond & Ilia: an Unreliable Memoir. It is to be a paperback, another change in terms of the look, less grand, more portable.

All jackets involve many conversations – often between editor and sales team, rather than necessarily with the author. They’re not called jackets for nothing, they’re the clothes a writer’s words are dressed up in to go out alone and make their way in the jagged, crazily book-laden world.

Too many layers!
Colour try outs – fun to play spot the differences between these images?
A rogue nasturtium leaf – a sharper hoopoe beak…

Marina quite rightly persisted in nudging me until I’d got the tiny approximate portraits of her parents right.

Marina wasn’t keen on the portrayal of her father here, nor the brown arabesque frame, – I knew in my heart that the hoopoe’s beak was wrong, and that the hatbox needed better definition.

This was a breakthrough for me, as I really don’t think I’d imagined lively likenesses possible in the medium of papercut, preferring to concentrate on objects – things with their own inherent graphic qualities like coffee pots and envelopes!

Attempting to capture real people through a few incisions in some painted paper
Blue and orange laid on layout paper painted gold – fancy!

I’m still going through lots of hand painted paper in a great variety of shades, turquoise, golds and yellows, blues, corals purples and oranges – looking for post war ex pat Egypt, something to evoke the glamour, the complicated people and histories layered within the pages.

This is perhaps my current favourite for NYRB book jacket for Esmond & Ilia by Marina Warner

I was startled to notice that I’d settled on orange and ultramarine in my favourite version, as I began to realise these were the main colours I’d chosen for the new edition of my own book: Velkom to Inklandt, coming out this autumn.

Cover design as it was, in progress, spring this year
Also experimenting with many colour trials in the search for my own best book jacket – for the reprint of my first poetry collection Velkom to Inklandt. Josef Albers is a helpful ghost.
The final jacket: more analogue papercut letters and envelopes – signifiers of the predigital age that both Marina Warner and I are writing about in these books.

Inwardly I sighed. This orange and blue is a default palette for me, especially if I want to evoke joy. As when I was a child and we went on a summer holiday to France, I was bowled over by the gigantic Orangina posters plastered to the side of buildings. Beautiful, like summer. I insisted on drinking orangina although I really didn’t like it.

One of many orangina advertising posters designed by Bernard Villemot, that I loved from the olden days!

Naturally for the first proper graphic job I did, which was for a charity bike ride in 1989, raising money for AIDS organisation London Lighthouse, I hit on ultramarine and orange. I made a papercut and primitive colour separations which made the printer groan. (That was Steve Sorba at Aldgate Press , a co-op and a London institution, still people l’d always choose to work with. Steve turned out to have been to the same primary school as me in Battersea and once he knew that he treated me with respect, lol.)

My 1989 poster for a charity bike ride. Initially designed as part of a bike repair deal with Paul Hobbs then of (my still local) Brixton Cycles.
More of the same two colour printing for Verso, saving the only 100% reflex blue for the V on the back – and the white card only revealed as ‘Spring’. I love tones & overlays!
Not paper cut this time, (brush work!) a pumpkin poster for the Thames Festival, a couple of decades on.

I see two of these old works are from Septembers, so I expect the leaves turning orange against the blue skies of autumn are also part of why my brush and eye would have naturally turned to this pair of complementary colours.

There’s energy in that orange, a little fire summoned. Even proper ultramarine is from the warm end of blue, up with the purples rather than the icy greens.

Today I noticed that my front window canna lily had sprouted two new flowers, and that the clothes I put on were allied to the paper cuts I was making. If I had to find a cardigan, I think we know where we’re headed.

Cardigan weather, coordination with project, and a canna lily from Brockwell Community Greenhouses

Autumns mellow fruitfulness. Very lovely of course but I don’t much like the way it leads to the awful dark afternoons of winter. All I can advise is that we arm ourselves with books, colour, and a good pinch of paprika in the goulash.

Thank you for reading my blog, and good luck with new terms, and any other changes looming.

Velkom to Inklandt

On October 2nd, Short Books published Velkom to Inklandt, a seekventz of 30 poems I’ve written phonetically in the borrowed voice of my German Jewish grandmother, who came to live in London in 1938.

My grandparents were rescued by a scientist called A.V. Hill , instigator of the Council for Academic Refugees, which saved over 900 German Jewish scientists. (It still exists, I was touched to read with a wonderful poet and university lecturer from Baghdad, Nadia Fayidh Mohammed, who’d arrived here two years ago via the same organisation.)

I’ve changed/fictionalised all the family names throughout the poems. My late father, who saw the beginning of this project, felt reassured by this idea. This also freed me up to create a voice that could play with the facts and the character, and elasticate and blur the narratives around them.

It was a total bonus and surprise that Short Books wanted to publish this work, they have not published much poetry before and as they are a small company they need to be careful about what books they can take on. They have a great track record on biography and other practical books…

They came across the poems via my visual art – Aurea Carpenter, one of the partners, had followed her nose and eye to my studio, having liked some drawings I’d hung in the window of the LRB Book Shop last National Poetry Day.

She made her way to South London and I left her to rummage in the plan chest and browser while I made us lunch. What IS this? She asked, having found one of my enormous photocopied Inklisch poems draped over a canvas. I use the giant photocopies at readings so people can get the phonetics….

I explained and she said: Would you read it to me? Of course I refused. (Nonsenz Reeter! I LUFF reading zem! If ennyvun asks me to, reet zem I must!) Have you any more? Would you email some to me?

Aurea went off with a drawing about Balzac and screen prints for her daughter and niece… I emailed her a couple of Inklisch poems and she wrote back saying: our youngest employee, William, is the best at reading them aloud. That sounds like a nice place to work, I thought.

About a month later we arranged to meet again as Aurea needed a different screen print. We were chatting about books and suddenly she said: could WE publish your granny poems? Wow! Of course! I said. What pictures would you do to go with them? I became rather puritanical and replied: Well they’re already visual poems, they don’t need any pictures. She looked a bit disappointed but we soldiered through our cake. I saw that this was a rubbish answer, and offered an idea about using black and white pattern to accompany the poems based on the guinea fowl continental old lady clothes my great granny used to wear… like fabric swatches? asked Aurea, brightening a bit.

A couple of weeks later I went to see Rebecca Nicolson, the other half of Short Books. I showed her the things I’d been doing over the years and we talked business. She too rather insisted that the putative book should have pictures. I loved how she and Aurea had obviously conferred and got me in a pincer movement. When you decide how you’re going to illustrate it, just let us know, she smiled, firm but fair.

Luckily I awoke the next morning to a dream in which the words ‘cut out domestic objects’ were floating in large black cut out letters in front of me. ‘That’s it! I thought. No pictures of people, just hatstands and colanders: the stuff of an ordinary (displaced, European ) life in the London suburbs in the twentieth century.

I started by cutting out a bread basket and a loaf of rye bread.

Then I remembered some scratchy upholstered chairs and the standard lamp. I gradually got used to memorys half light, and cautiously wandered around that interior that had been so familiar to me as a child, amazed to notice the house plants, bedspreads, side tables… I could feel the breeze filling out the gauzy curtains as ghosts came and went, benign and oblivious. The picture below was my first attempt to catch this. Later I developed a version of how I imagined their former apartment in Berlin, in its just left emptiness.

We used that as sekschon header for Ze After Leif – (I always like the pun inherent in ‘curtains’.)

We all had to work as fast as possible to get the book out by this years National Poetry Day, so that we could harness that annual gust to push its small craft out from the harbour of obscurity!

My editor, William Pimlott, the one who’d been so good at reading the poems from the first email,  who is half my age and twice as clever, made several useful suggestions. He’s a Yiddish speaking gentile and knows a lot more about Jewishness than I do. We’d meet with Aurea and Rebecca and the designer Georgia Vaux, and have long but whizzy meetings to work out the title, the cover, typefaces, images. Here are some earlier versions!

I wrote some extra poems to help fill out some of the gaps in the story, enjoying a chance to meet with some less familiar cousins, who kindly shared their stories, again over pastries. Of course I’ve made free with these as well, and can only offer poppy seed apologies for what may seem to be frenkly, a Vepp off Lyze, in which something recognisable may lurk.

We tried to get the spelling consistent, and we argued over the order and what went into each Sekschon. It was an extremely fun and funny process.

Although I’ve been writing these poems for some years, only a few months have passed since Aurea first came round, and I am so surprised to see the book out, and already in Waterstones and Hatchards.

A proper hardback, set with crisp modernist type and my brand new papercuts, it’s a dream: bringing my modest and determinedly ordinary grandmother back to the city we loved and shared.

The Sunday following the books publication I was delighted to get this lovely review in The Observer.

Come and hear some of the poems, and celebrate with me on November 15th at The Poetry Café 7pm with a reading at 8pm.